Эл.почта: mail@ecologysite.ru
                               «Эколоджисайт.ру» — экологический портал России и стран СНГ

20.02.13 11:17

СОГЛАШЕНИЕ между Правительством Российской Федерации, Правительством Республики Исландии и Правительством Королевства Норвегия, касающееся некоторых аспектов сотрудничества в области рыболовства

СОГЛАШЕНИЕ между Правительством Российской Федерации, Правительством Республики Исландии и Правительством Королевства Норвегия, касающееся некоторых аспектов сотрудничества в области рыболовства

_________________________________________________________________________

О применении настоящего Соглашения см. Протокол к Соглашению от 15 мая 1999 года._________________________________________________________________________

Правительство  Российской Федерации, Правительство Республики Исландии и Правительство Королевства Норвегия, далее именуемые Сторонами,

намереваясь  обеспечить долгосрочное сохранение и устойчивое использование соответствующих рыбных запасов во всем районе их распределения, и будучи приверженными принципу ответственного рыболовства, учитывая  важность тесного сотрудничества между Сторонами, учитывая  соответствующие положения Конвенции ООН по морскому праву 1982 года и положения Соглашения об осуществлении положений Конвенции ООН по морскому праву от 10 декабря 1982 года, которые касаются сохранения трансграничных запасов и запасов далеко мигрирующих рыб и управления ими, 1995 года, обязуясь  обеспечивать и проводить морские научные исследования и основывать меры по управлению соответствующими запасами на самых качественных научных рекомендациях, признавая,  что значительная часть морских живых ресурсов северной части Норвежского моря и Баренцева моря представляет собой единую регулируемую биологическую систему запаса, согласились  о нижеследующем:

Статья 1

Стороны  расширяют сотрудничество в области рыболовства на взаимовыгодной основе и в этих целях настоящим Соглашением устанавливают принципы и процедуры такого сотрудничества, основанные на осторожном подходе и соответствующие международному праву.

Статья 2

Стороны  могут на основе взаимности договариваться об обмене ежегодными квотами на промысел в исключительных экономических зонах своих государств и, при предоставлении судам под флагом государств Сторон настоящего Соглашения квот на промысел в исключительных экономических зонах своих государств, полностью учитывать биологическое состояние и развитие соответствующих запасов, а также интересы национального рыболовства.

Статья 3

Детали  обмена квотами, основанные на решениях по управлению, принимаемых прибрежными государствами; положения о доступе Сторон к ведению рыболовства, упомянутые в статье 2; а также положения, касающиеся других вопросов, упомянутых в статье 8, по которым Стороны могут прийти к согласию, определяются в протоколах к настоящему Соглашению, заключаемых между Правительством Российской Федерации и Правительством Республики Исландии, и Правительством Королевства Норвегия и Правительством Республики Исландии, при соблюдении баланса в соответствующих двусторонних отношениях в области рыболовства.

Стороны  прилагают все усилия для достижения согласия по протоколам.

Статья 4

Общие  выловы из определенного рыбного запаса, осуществленные в соответствии с протоколами, упомянутыми в статье 3, судами, работающими под флагами государств Сторон, не должны превышать общих квот вылова по этому запасу, установленных в протоколах, упомянутых в статье 3, независимо от того, где бы эти выловы не осуществлялись. Это положение не наносит ущерба любым договоренностям между частными лицами, которые заключаются в соответствии с законодательством и нормативными актами государств Сторон и могут создавать дополнительные промысловые возможности. Квоты, упомянутые в статье 2, добываются в исключительных экономических зонах, и Стороны воздерживаются от любых претензий на дополнительные промысловые возможности по этому запасу.

Статья 5

Стороны  обеспечивают соблюдение рыболовными судами, работающими под флагами государств Сторон, мер по сохранению и управлению, а также национального законодательства и нормативных актов, принятых для ведения промысловой деятельности, упомянутой в статье 2. Информация о таких мерах, национальном законодательстве и нормативных актах в предварительном порядке надлежащим образом доводится до сведения Сторон.

Статья 6

Стороны  совместно исследуют возможности и принимают необходимые меры, чтобы не поощрять участие граждан своих государств в договоренностях, в соответствии с которыми эти граждане регистрируют рыболовные суда под флагом другого государства в целях ведения промысловой деятельности, подрывающей эффективное действие Соглашения и мер по управлению, упомянутых в статье 5.

Статья 7

Стороны  принимают меры по предупреждению выгрузки в своих портах уловов, если было установлено, что эти уловы были осуществлены способом, подрывающим эффективное действие настоящего Соглашения и мер по сохранению и управлению, упомянутых в статье 5; а также в соответствии с обязательствами, вытекающими из международного права, отказывают во входе в порт судам, занимающимся подобной деятельностью, за исключением случаев оказания помощи при бедствии или наступлении обстоятельств непреодолимой силы.

Статья 8

В  соответствии с национальным законодательством Стороны поощряют контакты и сотрудничество между предприятиями своих стран, основанные на принципах справедливости и взаимной выгоды, в частности, создание совместных предприятий в области рыболовства, увеличения рыбных запасов, переработки продукции, маркетинга и выгрузки уловов в портах. В рамках настоящего Соглашения Стороны также содействуют внедрению новых научных разработок и производственных технологий. Стороны могут заключать соглашения по упрощению осуществления вышеупомянутой деятельности.

Статья 9

Настоящее  Соглашение не затрагивает обязательств Сторон, вытекающих из действующих двусторонних и многосторонних международных договоров, участником которых является любая из Сторон.

Статья 10

Любые  разногласия, связанные с толкованием и применением настоящего Соглашения, Стороны будут разрешать путем консультаций.

Статья 11

Правительство  Королевства Норвегия является депозитарием настоящего Соглашения.

Статья 12

Настоящее  Соглашение вступает в силу с даты последнего письменного  уведомления  депозитария  по  дипломатическим  каналам, подтверждающего,  что Стороны выполнили  свои  внутригосударственные процедуры, необходимые для вступления в силу настоящего Соглашения".

---------------

*  Соглашение вступило в силу 15 июля 1999 года.

Настоящее  Соглашение действует в течение первоначального периода со дня вступления его в силу до 31 декабря 2002 года, а затем продлевается на последующие четырехлетние периоды, если какая-либо из Сторон не денонсирует его в соответствии с положениями абзаца 4 настоящей статьи.

Любая  из Сторон может обратиться с просьбой о пересмотре настоящего Соглашения или Протокола, Стороной которого она является, путем официального уведомления депозитария по дипломатическим каналам не позднее чем за шесть месяцев до истечения соответствующего периода, указанного в абзаце 2 настоящей статьи.

Сторона,  обратившаяся с просьбой о пересмотре в соответствии с абзацем 3 настоящей статьи, может денонсировать Соглашение путем официального уведомления депозитария по дипломатическим каналам не позднее чем за три месяца до истечения соответствующего периода, указанного в абзаце 2 настоящей статьи. Действие Соглашения прекращается 1 января года, следующего за соответствующим периодом, указанным в абзаце 2 настоящей статьи, если уведомление о денонсации не отзывается до этой даты.

Несмотря  на положения предыдущего абзаца и без ущерба для продления срока действия настоящего Соглашения согласно абзацу 2 настоящей статьи, Стороны могут согласовать иную дату прекращения действия настоящего Соглашения.

Протоколы,  заключенные в соответствии со статьей 3 настоящего Соглашения, вступают в силу с даты вступления его в силу. Протоколы действуют в течение срока действия настоящего Соглашения. Протоколы прекращают свое действие в день прекращения действия настоящего Соглашения.

Совершено  в г.Санкт-Петербурге 15 мая 1999 года в одном экземпляре на русском, исландском, норвежском и английском языках, причем все тексты имеют одинаковую силу. В случае возникновения разногласий для целей толкования используется текст на английском языке.

(Подписи)

Текст документа сверен по: "Бюллетень международных договоров" №12, декабрь 1999 года

Полная версия документа ниже.

Изменено 07.03.13 18:18


Вы также можете добавить комментарий, используя аккаунт ВКонтакте:

Реклама